Search for "c" found 797 results
- Léʔeš • to chase
- Má:baššeg • to be almost killed, barely avoid being killed by falling, in a collision
- Mábaš • to be killed by falling, in a collision
- Mát'ig • to be killed by falling, in a collison
- Mát'ikšeg • to be hurt, almost killed by falling, in a collision
- Mášdɨm gášugi • he's coming inside to hide
- Mó:gali • it's coming around
- Mú:biʔ • (sg.) to have come running
- Mú:galewli • to circle, run around something
- badó:p'oʔ • skunk cabbage
- bap'á:p'aʔ • son's children (of a man)
- baŋáya wayákašetiʔi hálaŋa wemétuʔaš • It warmed up outside, but it's still cold
- belec'ípel • coloring, paint
- beyéc'ɨkgáŋa • to start to close something
- beyú:gel • to flow around in a circle (as in a whirlpool)
- beziʔéziŋ diyákɨmášaʔi • I will cut them small
- bukwéweʔ yá:madi • he's cutting a log up (lengthwise - into a board)
- bukwéweʔ yéldɨli • he's cutting a log up (crosswise)
- bá:gaʔ • cow
- bá:gaʔ Léʔši • he's driving, chasing cows
- bá:gaʔ degúšuyiʔ • cattle rancher
- bá:gaʔalaʔayéweʔ • cow's milk
- bá:p'aʔ • son's child (of a man)
- bá:yi didó:datigi Léʔi • I bake pie
- bágaʔŋáʔmin • calf
- báhit' • to catch up with
- báhitšeg • to almost catch up with
- báhitšegeweʔgibiʔgi • she almost caught up with them
- báyi gayá:k'ɨm dewMéyuya • Cut the pie in half!
- báŋkuš • tobacco, cigar, cigarette
- báŋkuš ʔumsahé:ši • do you have a cigarette?
- bé:biʔ • to have come
- béverli detúmuʔ k'éʔgalámi • Beverly wants to be chief
- béverli gó:beʔ hálaŋa hé:š yák'aši ʔí:diš gó:beʔ métuʔmámaʔi • Beverly asked if the coffee was still warm, but the coffee was cold
- béverli hálaŋa ʔí:biʔé:siyeʔ • (I see) Beverly hasn't come yet
- béverli pú:lul baŋáya gúk'uyi ʔišga ʔwáʔŋa ʔeʔé:saʔ dihámuyi • Beverly's car is parked outside, but I think she's not here
- béverli pú:lul baŋáya gúk'uyi ʔišga ʔwáʔŋa ʔeʔé:si • Beverly's car is parked outside, but she's not here
- béverli t'ánu lák'aʔ lélbišda ʔí:biʔiš míʔlew • If Beverly had come to the party, everyone would have been happy
- béverli t'í:yeliʔ zí:gɨn ʔíʔwi stí:vɨn behéziŋ ʔíʔwaš • Beverly ate a bigger chicken than Steven / Beverly ate a big chicken, Steven at a small one
- béverliŋa ʔí:biʔé:si • Beverly didn't come
- béyd • to comb
- béyec'ɨk • to close; closed
- bík'us • cradle basket, baby basket
- bó:ŋi • call
- bɨlɨ́:lɨyi • it's chirping
- c'ilut'ɨ́nt'ɨn • carrot
- c'iŋá:m • container, glass, cup, jar, cooking utensil, pot
- c'ác'aʔ • chin
- c'áliʔ • cottontail rabbit
- c'ámduʔ • cherry, chokecherry, Western Chokecherry
- c'ášɨw gaLáyʔ • chase the pine-nut bird
- c'áʔc'aʔ • jaw
- c'é:c'im • closed, clogged
- c'ɨ́yc'ɨy • finely cracked
- dabap'á:p'aʔ • his son's children
- dabá:p'aʔ • his son's child
- dabát'uʔ • crumb
- dabóʔoŋa ʔi:bʔé:slelaš • the white man had not (yet) come at all
- dagásliʔ • Ward Creek
- dahámugó:l • a coward
- dak'uláŋaʔ • cowboy
- damagó:go • his sisters's children
- damá:gu • his sister's child
- dawgašašíwa • Taylor Creek
- dawmalá:dɨp • Glenbrook Creek
- dawmáhɨm • cloud
- dawmóʔlɨm demšé:gɨl • Secret Harbor Creek
- dawmóʔlɨm t'í:yel • Madden Creek
- daŋáʔmiŋ • her child
- dašáʔi • color
- daʔmóʔmoʔ gumyá:k'ɨmi • The lady cuts herself.
- debelelélek • (Little) Tallac Creek
- debɨk'ɨ́k'ɨyiʔ • her sister's children
- debɨ́k'ɨyiʔ • her sister's child
- dec'ác'aʔ • his chin, their chins
- dedulé:k'ɨliʔ • a cook, chef
- degumLá:yaʔ • married couple
- deguʔúʔyiʔ • her daughter's children
- degí:bik'emiʔ • cooking basket
- degú:gelewɨ́l • circle, hoop; round
- degúʔyiʔ • her daughter's child
- dek'uláʔaŋaʔ • cowboy
- delt'ót'ošiʔ • brown / off-color
- demuc'úc'u • candy, something sweet
- demuc'úc'u muʔáŋawé:si t'á:gɨm lélew • The berries don't taste good compared to the pine nuts.
- demuc'úc'uŋa t'iʔwé:s Léʔi • I don't eat candy
- demyé:biʔ • person who likes to copulate
- demétuʔ • cold
- demétuʔ • popsicle, something cold
- demétuʔa • in the cold (water)
- depú:lul • his car
- desí:dimiʔ • a cheater
- desí:dimiʔé:s • person who doesn't cheat
- detulék'ɨliʔ • a cook, chef
- detúmu leʔášaʔuŋilaš t'ánu leʔíleʔé:s šémuʔayʔgi • I was going to be chief, but not many people were on my side
- detúmuʔ Legalámišŋa t'é:k'eŋa lé:yaŋa bašaʔé:shayaʔ • I wanted to be chief, but not many people voted for me
- detúmuʔ Leʔgalámišŋa t'é:k'eŋa lebašaʔé:shayaʔ • I wanted to be chief, but not many people voted for me
- dewMéyaŋ gayá:k'ɨmi • he's cutting it in half
- dewYúli ʔitŋáwaya • in ghost country, the land of the dead
- dewdíʔiš diyáyʔli • I'm cutting up a log
- dewdíʔiš yá:gaʔ yámli • he's picking cones off a tree
- dewdíʔiš ʔugá:k'ɨmi • he's chopping through a tree
- dewdíʔiš ʔá:c'ɨŋi • he's chopping the tree
- dewdíʔiša p'í:gewli • he's climbing around in the tree
- deweNéʔešuk dep'íliwelegi • I climbed up the wall
- dewesk'íʔim • cold wind
- dewgótɨmuweʔa • by the deep hole, cave
- dewyéc'išiʔé:s • clean place
- dewyúliʔ ʔitdéʔ • dead people's country
- deyk'úyk'uyiʔ • a crooked person
- deyéc'išiʔé:s t'á:š • clean shirt
- dešú: • his chest
- deʔLululiʔ • clear
- deʔeléleliʔ • his daughter's children
- deʔilp'ílp'iliʔ pú:lul deʔilélegiʔ ʔíleʔ deʔumbíʔic'iʔé:s • The blue car is less expensive than the red one
- deʔéleliʔ • his daughter's child
- diLáʔya • I chased them
- diLéʔeši • I'm chasing it, him.
- diLéʔešuweʔa • I chased them away.
- diLóp'ayami • I chase after it
- diMéyʔhi • I choose
- diMéyʔhi díye:m galá:mleʔ • I choose to swim
- diMók'ak'i • I'm choking
- diMók'akhayi • I hooked it, I caught it
- diMú:gelewɨlhi • I circle it
- diMú:gelewɨlhi dipú:lula • I'm circling, running around the car
- dibemušélšilhulew • let's play cards
- dibeyéc'ɨkgáŋaʔi • I start to close it
- dibeyéc'ɨklegi • I closed it
- dic'ác'aʔ • my chin
- didulé:k'ɨli • I cooked
- didulé:k'ɨlášaʔi • I'm going to cook
- digumdéšiwšiyudi • let's (du.) cure each other by pounding, and then...
- digíʔišiʔi • I carry it on my back
- dik'éšhayáyhaya • I choke him
- dilálit' • I caught
- dimagó:go • my sister's children
- dimeʔlu mala:c'apha • dip a cup of water out
- dimugálsali • I'm chopping it up fine
- dimá:gu • my sister's child
- dimétuhayi • I am making it cold
- dimétuʔi • I'm cold
- dimétuʔi • I'm cold
- dimítiʔišda galá:lit • I'm going to throw it down and you catch it!
- dimóndeʔše • let's play cards
- dimóyaya dilóʔpayaba dik’éšhayáyhaya • you caught him by the throat and choked him
- dip'á:šugi • I'm coming in, inside
- dip'á:šuweʔ gaʔlá:mi • I want to come in.
- dip'ígɨlayʔida lí: milí:gigabigi • When I come back, I will see you again
- dip'ígɨlayʔudi leyá:saʔ lí: milí:gigabigi • When I come back, I will see you again
- dip'íʔišgigɨléwlaʔ • I crawled around
- dip'íʔiši • I crawl along
- dipíweʔi • I fall, collapse
- dipú:lul • my car
- dipú:lul dá: ʔíʔiyi • My car is there
- dipú:lul k'éʔi • That's my car
- ditoybé:c'ɨgi • I am choking
- ditubíc'ɨk ʔášaʔi • I'm going to choke someone
- ditwaʔáyʔ • my old clothes
- diwdámal gúbiʔi • I heard them and came back
- diwgap'áp'awhayi • I'm making it crackle
- diwgayáʔyešlášaʔi • I'm going to call him up
- diwgíwami • I carry something big over
- diwgíʔiši • I carry it
- diwɨ́hli • I'm cold
- diyá:k'ɨmi • I cut it
- diyáhayetiʔi digumyá:k'ɨmida • I cut myself, and I started to hurt
- diyásaŋa dihuLúyaʔi • I got hot and collapsed
- diyáyʔli • I cut it
- diŋáwduweʔlelugášaʔi • I'm going to go away over the crest for awhile
- diŋáʔmiŋ • my child
- dišáhaduweʔa • I cross it
- dišáyepgešúweʔášaʔi • I'll cross to the other side now
- dišú: • my chest
- dišú:ya • at, on my chest
- dišúyaʔé:s • not on my chest
- dišúʔé:s • not my chest
- diʔebe:c'ɨkášaʔi • I will choke him
- dogásliʔ • Blackwood Creek
- dukMéʔem • General Creek
- duleʔéʔšuwaʔa • he grasps, claws at it
- dulé:k'ɨl • to cook
- dulé:k'ɨli • He is cooking.
- dulék'ɨl dugá:guyé:s • person that knows how to cook
- dá:bal k'iláʔam • region around Carson River
- dánup • candy
- dáslawa wagá:šiwiš gaŋaʔiduŋ Mí:k'iʔi • it looks like it's going to be clear from now on
- dáyaʔ • cloth
- dáŋala p'áŋaʔgipsi • he's crawling onto the house
- dáŋala wat'á:šugi • It's blowing into the house [towards speaker].
- dáŋaladi wayác'im gímiʔi • smoke comes out of the house
- dáŋaladi ʔump'ímeweʔi • you come out of the house
- dášɨk • cicada
- démlu yák'ašé:si • The food is cold.
- démlu ʔíbik'i • the food is cooked
- déʔek ʔitlat'át'aʔ • rock crusher
- dí:dew yá:k'ɨmi • he cuts the muscle
- dímek • a cough, a cold
- dópnabi • it's cooked soupy
- dóynayi • it's cooked soft
- dúku dawot'o • creek between Quail Creek and Madden Creek
- dúlbeweʔi • he collapsed from heat
- gaLéʔešuweʔa • He chased him away.
- gabó:ŋi • call him back!
- gabúʔuš • Carry it in your mouth
- gadáwc'awi • it crushed it
- gagumbéyit • comb your hair
- gahóta • be careful!
- galat'át'aʔi • he's crushing (rocks)
- galá:lit'i • he's catching it
- gap'á:šuk • Come in!
- gawgap'ótp'othayi • he's making it crackle
- gawá:yɨʔ detšé:gešiʔ • circus horse
- gayakɨm • cut it
- gayoc'ó:c'obi • he's cutting it up
- gayoc'ó:c'op • cut it up (in pieces)!
- gayá:w • cover it up!
- gayáyʔɨl • cut it
- gayóyaw • cover it up!
- geLéʔeš • chase!
- geLéʔešé:si • You're not chasing (anyone).
- geLéʔši • he's chasing it
- gebemú:k'ul • chew!
- gebéydi • He/she/it's combing him/her/it.
- gebíkɨt • cook!
- gec'igúʔuš • Carry it!
- gec'igúʔušuweʔi • He carries it away.
- gec'ugéʔeš • Carry it (small obj.)!
- gedulé:k'ɨl • cook!
- gedíyeyemelgi • they used to call him that
- gedíyeyemi ʔúšgulaygi • they used to call him that
- gegelbúʔuš • Carry it in your mouth!
- gegíwam • carry it there
- gegíʔiša gegíwam • carry it over on your back
- gegú:wamhi • to pay; to carry
- gehák'a gasómagamida • another person comes back with him
- gemítiʔišda dilá:litehi • Throw it down and I'll catch it
- gemú:k'ul • chew!
- getoybé:c'ɨk'ášaʔi • he will choke him
- getoybíc'ɨkha • choke him
- getubíc'ɨkha • choke someone
- getubíc'ɨkha léʔlegi • I told him to choke him
- getwaʔiʔáŋahaya • to put on clothes
- gewgac'áwc'awlelušhayaʔ • he made them crackle (by chewing them with the shells on) from time to time
- gewéwe • coyotes
- geyesílsil • cut them small
- geyesílsila • he's cutting them up small
- geyéldɨli • he's cutting something up crosswise
- geʔebé:s • don't cry
- geʔebíʔleʔi • cooking roots in ashes
- geʔmú:ʔdibi • he's chewing it up fine
- gitbá:p'aʔ • his own son's child
- gitbɨ́k'ɨyiʔ • her own sister's child
- gitc'ác'aʔ • his chin
- gitgóšaweyaʔ ʔída gewgaʔášaʔišda • She took him (her dog) in to get it (his hair) cut
- gitgúʔyiʔ • her own daughter's child
- gitmókgo damá:lɨyi • he's changing his shoes
- gitp'áyʔla • at his cheek
- gitwáʔ gumdamá:lɨyi • they're trading clothes
- gitŋáʔmiŋ tulípiʔ • her child's claw
- gitšú: • his own chest
- golsísi ʔí:bikmámaʔi • the potatoes are well-cooked, ripe
- gosisiʔ ʔida ba:gaʔ ʔa:daš doynayiʔ • the meat and potatoes are cooked very well
- gudiŋahe:š mebó:ŋiyi • who called you?
- gudí:diŋahé:š ʔí:biʔi • Who (pl.) came?
- gumbeyéc'ɨgiʔi • It is closed
- gumgeléʔešdelemi • I hear you crying
- gumgómadugi • they come back
- gumá:lu t'ómadugi • he stole it and is coming back here
- gumá:lɨt ʔudi gumgómadugi • they stole and are coming back
- guté:šŋahé:š ʔí:bihuyáʔyiʔi • when did he say he was coming?
- guʔúʔyiʔ • daughter's children (of a woman)
- gá:c'ɨŋi • he's chopping something
- gá:du dat'át'igi • he's clapping his hands (several times)
- gá:du dát'ali • he's clapping his hands (once)
- gá:gaši • crackers
- gá:pidiʔ • cabbage
- gális gumʔitwáʔ • winter clothes
- géwe • coyote
- géwe behéziŋ ʔaš tulí:šiʔ t'í:yeliʔ k'éʔi • the coyote is small and the wolf is big
- géwe debišápuʔiweyé:s k'éʔi tulí:šiʔ lélew • The coyote is always hungrier than the wolf
- géwe deʔlúʔusiʔ k'éʔi tulí:šiʔ lélew • The coyote runs faster than the wolf
- géwe gumyóyʔlétiʔa Múʔušwaʔa • the coyote got tired and ran away
- géwe hé:š mi:giyáyt'iʔi • Did you see a coyote?
- géwe máyap • a coyote's paw
- géwe píteliʔ Léʔešlegi • the coyote chased the lizard
- géwe t'á:gɨm sáʔigi tulí:šiʔ dúlel • coyote has more pinenuts than wolf
- géwe t'á:gɨm t'é:k'eʔ sáʔigi tulí:šiʔ dúlel hé:ši • The coyote has more pinenuts than the wolf.
- géwe t'ánu t'iʔwé:s k'éʔi • Coyotes don't eat people
- géwe t'ánuŋa t'iʔwé:s k'éʔi • Coyotes don't eat people
- géwe t'ánuŋa t'iʔwé:s k'éʔi • The coyote never eats anybody
- géwe t'ánuŋa ʔiʔwé:si • the coyote didn't eat anybody
- géwe t'ánuʔiʔwé:si • The coyote isn't eating anybody
- géwe t'é:k'eʔ • many coyotes
- géwe tulí:šiʔ lélew húŋa dawahé:š k'éʔi • What does the coyote do compared to / next to the wolf?
- géwe wat'aʔágaʔa yá:liʔaš tulí:šiʔ dewešému • the coyote is standing closer to the river than the wolf
- géwe wát'a lélew yáliʔi tulí:šiʔ t'é:weʔ wéwɨš yáliʔaš • The coyote is standing closer to the river than the wolf is.
- géwe wáʔ ʔéʔgap'ɨluši • The coyote has been around here
- géwe wú:yi • coyote is howling
- géwe yáliʔi dí:meʔ debeyúʔuš lélew • The coyote is standing beside the running water (river).
- géwe ʔwáʔ ʔiyeʔáʔyiʔi • a coyote was walking here
- géweyuŋil • dead coyote, damn coyote
- géweyuŋilduŋ t'éʔ ʔéʔigi • (being) darned Coyote!
- géweŋa lí:gilelé:sišgi k'éʔi • I have never seen a coyote
- géweŋa lí:giyé:sayʔgi • I didn't see a coyote
- géweŋa t'ánuŋa t'iʔwé:s k'éʔi • coyotes never eat anybody
- géyewk • Come here.
- géyewk • come [here]
- géyewk • come here!
- géʔi šúʔšuʔga • he's coming after him
- gíw ʔíwk ʔášaʔi • they will come
- gó:beʔ • coffee
- gó:beʔ bikitléweʔ • boil the coffee
- gó:beʔ gayák'ašha • Warm up the coffee!
- gó:beʔ gebíkit • boil the coffee
- gó:beʔ hada gebíkit • go boil the coffee!
- gó:beʔ halíŋa métuʔi • The coffee was cold for a long time
- gó:beʔ mimaháwahayʔ • let me pour you coffee
- gó:beʔ métuʔetiʔi • The coffee got cold
- gó:beʔ métuʔetiʔi • The coffee got cold
- gó:beʔ métuʔmámaʔi • The coffee got cold
- gó:beʔ yasaŋšémuyudi téštiw yák'ašetigiši • The coffee was really hot, and now it's becoming warm
- gó:beʔ yásaŋi • The coffee is hot
- gó:beʔ ʔitbikit • coffee pot
- gó:beʔ ʔitdímeʔ • coffee cup
- gó:beʔ ʔáʔaši • The coffee cooled down
- gólaš géyewk • Hurry up and come.
- gúdiŋa pú:lul hé:š háda gúk'uyi • Whose car is parked here?
- gúdiŋa pú:lul hé:š hádigi gúk'uyi • Whose car is parked here?
- gúdiŋa pú:lul hé:š hádigi háda gúk'uyi • Whose car is parked there?
- gúdiŋaŋa zí:gɨn ʔiʔwé:sayʔgi • Nobody ate the chicken
- gúŋahé:š p'íʔišamuši • where is he crawling around?
- gúʔyiʔ • daughter's child (of a woman)
- hada demétuʔ líšel • here is something cold
- halíŋa lí: metuʔmámaʔi • It's been cold for a long time
- halíŋa šému gó:beʔ métuʔetiʔi • It took a long time for the coffee to cool down
- huŋamité:sa t'á:gɨm ʔumušéʔesiskiʔ • how do you count pine nuts?
- há:diʔ dabá:p'aʔ • his son's child
- há:diʔ damá:gu • his sister's child
- há:diʔ deʔéleli • his daughter's child
- hádigi diMéyʔhi • I choose that one
- hádigi déʔek dibípsišgi k'éʔi • I can lift that rock
- hádigi déʔek dibípɨshelišgi k'éʔi • I could lift that rock
- hádigi t'á:š diMéyʔhi dit'á:štigi • I choose to wear that shirt
- hádigi t'ánu Léʔeši • that fellow's chasing someone
- hádigi ʔilk'úyk'uyiʔ šémuyi • That one is very crooked
- hádigi ʔilk'úyk'uyiʔ šémuyi wí:di ʔilk'úyk'uyiʔ šemuyé:saš • That one is more crooked than this one / That one is very crooked, this one is not very crooked
- hálaŋa beyéc'ɨgiʔ • it is still closed
- háʔašgibiʔiš ʔáŋawigi k'éʔi • If the rain comes, that would be good
- háʔwaʔ ʔitguláŋaʔ ʔíʔiyi ʔitdémluya gígɨlewɨl • There are four chairs around the table
- hélmeʔ hút'iweʔ didó:dawdi dip'áyt'iʔaʔ ʔídi diláʔ • My mother said I do three chores before I play
- hésgeʔ ʔá:dulu dulé:k'ɨli • He is cooking with twohis hands.
- hó:ga • Cascade Creek
- hú:biʔ • wind to have come, gotten here
- húŋa dašàʔihé:š k'éʔi • what color is it?
- húŋa miwaʔášahé:šhayi • what can I do for you?
- john wɨ́hli • John is cold.
- k'a:c'ɨŋ • to cut wood, to chop
- k'ak'éšhayáyhayaʔ • to choke someone, to make without breath
- k'uyé:biʔ • to have come swimming
- k'éndi • candy
- k'ómho • cow parsnip
- k'ómho t'íʔyaʔa, bayópšapgišuweʔlelaʔ. gaʔlóʔpayami • the Cow Parsnip Children went away briefly waving their bushy hair after him; they caught him
- k'ómʔbom • name of a certain tribe
- k'ótk'odi • it's clucking
- klím • cream
- kogidésmiʔ • death camas
- káp mí:p'ɨl šémuyi • The cup is really full.
- káp mí:p'ɨli • The cup is full.
- káŋa • den, cave
- káŋa • cave
- káŋa ʔášaʔa mɨ́ʔde mášdimi • the bear in the cave is hiding
- káŋaya • by the cave
- káŋaʔáša • in the cave
- ké:k dayásaŋ • hotcake
- ké:n • can
- ké:na dibemó:ši • I spit in a can
- kí:k • cake
- kó:n • corn
- laLášdɨmé:shayiŋa • but don't conceal it from me
- labap'á:p'aʔ • my son's children
- labá:p'aʔ • my son's child, my son's son's child
- labáŋdziŋayha t'á:daš • cut me a big piece of meat!
- labáŋʒiŋayha • cut me a thick slice
- labáʔilha t'á:daš • cut up the meat for me!
- layá:k'ɨmha • he cuts it for me
- layá:k'ɨmha t'á:daš • cut meat (once) for me!
- layá:k'ɨmha t'á:daš • cut the meat for me!
- layá:k'ɨmhayášaʔi • he will cut it for me
- leLéʔešgí:gelewla • I chase someone around
- leLéʔeši • He's chasing me.
- lebélbulayha • cut me a big chunk
- lebélbulayha t'á:daš • cut me a big thick piece of meat
- lebélgayha bá:yɨʔ • cut me a big piece of pie!
- lebélsilaha • cut me a thin slice
- lebénsenayha bá:yɨʔ • cut me a (little) piece of pie!
- lebéyɨt • comb my hair!
- lebɨk'ɨ́k'ɨyiʔ • my sister's children
- lebɨ́k'ɨyiʔ • my sister's child, my sister's granddaughter
- leguʔúʔyiʔ • my daughter's children
- legú:wamhi • I carry; I pay
- legúʔyiʔ • my daughter's child
- lembíc'ɨk gumbeyéc'ɨgiʔé:si • The door is open. / The door is not closed.
- lesí:dimi • he's cheating me
- letoybé:c'ɨgi • it chokes me
- leʔeléleliʔ • my daughter's children
- leʔéleliʔ • my daughter's child
- likáp mí:p'ɨl mámaʔi • My cup is already full; My cup is definitely full.
- lá:c'aʔ • my calf
- lá:duya digumyá:k'ɨmida diyáhayi • I cut my hand, and I hurt
- lá:lit' • to catch
- lák'aʔ gumbeyéc'ɨk šémuyi lák'aʔ gumbeyéc'ɨk šemuyé:saš • One is really closed, one is not really closed
- lák'aʔ gá:dulu dulé:k'ɨli • He is cooking with one hand.
- lák'aʔ lélbišda béverli ʔí:biʔiš t'ánu míʔlew hamuʔáŋawaʔ • If Beverly had come to the party, everyone would have been happy
- lák'aʔ múʔc'um dibóŋiyayʔgi ʔišga haʔwáʔwaʔ ʔí:biʔaš hésgeŋa ʔi:biʔé:si • I invited ten, but eight came and two didn't come
- lák'aʔ múʔc'um dibóŋiyudiš hésgeŋa ʔi:biʔé:si • I invited ten, and two didn't come
- lák'aʔ tóšap gumbeyéc'ɨgiʔ wéwšaš lák'aʔ gumbeyéc'ɨgiʔi • One sack is almost closed, one is closed
- lák'aʔ ʔitdímeʔa hút'aŋaŋa ʔiʔiyé:saš hénuŋ ʔíʔiyi lák'aʔ ʔitdímeʔa • In one cup there is nothing, in on cup there is a little bit.
- láŋala lébiʔida hút'iweʔ léʔwi • I came home and ate something
- láʔag ʔášaʔi • I will carry, I am going to carry
- lé: lá:daʔúwaʔaʔ • I'm taking care of him
- lé: umLéʔeši • you chase me
- lé: umLéʔešlegi • you chased me
- lé:bikha • I cooked
- lé:saʔ midéšiwhi • I too will cure you by pounding
- lé:yeluʔ • my cousin
- lémek'etiʔáʔyiʔi • I caught a cold
- léw didíp'ek • our white chalk
- léw lémluyišda šawáwlamhu ʔí:biʔé:sayʔgi • While we were eating, the girls didn't come
- léw lémluyišdaŋa ʔí:biʔé:sayʔgi • While we were eating, nobody came
- léwhu ʔíwiʔ • concerning ourselves
- léyewk ʔášaʔi • I'm coming
- léʔbi • I'm crying
- léʔep ʔášaʔi • I'm going to cry
- lí: háʔašé:si • It can't be raining
- lí: kéndiŋa t'iʔwé:s Léʔiŋa lí: behéziŋ léʔwhi • I don't eat candy, but I'll eat a little bit
- lí: kéndiŋa t'iʔwé:s Léʔiŋa lí: behéziŋ léʔŋa léʔwhi • I don't eat candy, but I'll eat a little bit
- lí: zí:gɨn digámaʔayʔgi • I already ate the chicken up
- lí:noya léyaweʔgalámišŋa dipú:lul gɨ́lgayi • I wanted to go to Reno, but my car broke
- lɨ́:ʔyɨli • a curl, kink (in a line or wire)
- mabap'á:p'aʔ • your son's children
- mabap'á:p'aʔ • your son's children
- mabá:p'aʔ • your son's child
- magó:go • sister's children
- magót'a gasósok • bring in some wood chips, kindling
- magót'aʔ • wood chips, kindling
- maháwaʔ • cedar
- mahɨlt'álal • cat-tail tule
- mayá:k'ɨmhayášaʔi • he will cut it for you
- maʔgóyola • Incline Creek
- maʔáʔšaʔ • brother's child (of a man)
- meLéʔeši • He's chasing you.
- mebɨk'ɨ́k'ɨyiʔ • your sister's children
- mebɨ́k'ɨyiʔ • your sister's child
- meguʔúʔyiʔ • your daughter's children
- megúʔyiʔ • your daughter's child
- mehec'íc'iʔi • it's cooking in coals
- metuʔáʔyiʔi • I got cold
- metuʔáʔyiʔi • It got cold
- meʔeléleliʔ • your daughter's children
- meʔléc'ethé:ši • did he nibble you?
- meʔéleliʔ • your daughter's child
- miLéʔešgigɨlewlaʔ • You chase me around.
- miLéʔeši • I'm chasing you.
- mibedugémsetaš gedulekɨl • I will help you cook
- midugémsedaš gedulé:k'ɨl • I help you cook
- midugémsediš gólaš ʔumdulék'ɨlmámaheligi • I will help you cook faster
- migú:wamhi • you carry; you pay
- mitugáyap ʔumdamá:lɨyi • you're changing your glasses
- miyá:k'ɨmhayášaʔi • you will cut it for me
- mubobil • hot tabasco chili
- mugí:guša p'áwdi • he's climbing over a fence
- muséʔeš • to count
- mušéʔešé:s • don't count
- má:daš wedíʔiš • Lone Pine Canyon; 'pine tree standing'
- má:dulu gec'ugéʔeša • You carried it (small obj.) with your hands.
- má:dulu gec'ugéʔeša gesú:wam • carry it there with your hands
- má:mayʔ • conical burden basket for pine nuts
- málka • Homewood Canyon
- mát'uš • caterpillar; grub
- máʔagú:biʔ • to have come brought wood
- máʔagú:biʔha • to have come brought wood for (someone)
- máʔak • you carry
- máʔak ʔugíldɨli • he's chopping wood (crosswise)
- máʔak ʔá:c'ɨŋi • he's chopping wood
- máʔkiʔ ʔíyek • cactus
- máʔšaʔ • man's brother's child
- métuha • you're making it cold
- métuʔ • to freeze, be frozen; be cold, freezing
- métuʔi • it's cold
- mí:p'ɨletiʔi dikáp • My cup became full
- mí:p'ɨletiʔi gó:beʔ dihá:šiš • It became full when I poured coffee into it
- míyewk • you came
- míyewk ʔášaʔi • You will come.
- míʔlew dibóŋiyišgi ʔí:biʔi • Everyone that I invited came
- míʔleši gá:dulu dulék'ɨli • He is cooking with both his hands.
- míʔleši gá:dulu pélew ʔíbikhayi • He is cooking the rabbit with both his hands.
- mó:baš • to cook in a winnowing basket
- mó:niʔ t'é:k'eʔ disáʔi pú:lul hádigi dibegúweʔgalámigi Léʔi • If I had a lot of money, I would want to buy that car
- mólk'o • Quail Creek
- múc'uk Máŋal • medicine case
- músek' • to choke, drown
- mɨ́ʔde káŋa mášdimi • a bear is hiding in the cave
- mɨ́ʔde káŋa mášdɨmaš lí:gilegi • I saw the bear hiding in the cave
- nanhólwa • wild/gold currant
- p'aʔlušóšoŋ • cheeks to be red
- p'ilíweʔ • climb, climb up
- p'iʔéʔši • he's crawling around
- p'á:p'ɨg • to cut, sever
- p'á:t'i • to climb up
- p'á:t'iyétiʔ • to climb up and get things and bring them down
- p'áʔl • cheek
- p'ígɨlewliʔ • crawling around
- p'ísewiʔ • great great grandchild
- p'ítiʔi • he fell
- p'íʔiš • to crawl
- p'íʔišgi:gɨlewlaʔ • he is crawling around
- p'íʔiši • It's crawling.
- p'ú:lul deʔilélegiʔ deʔilp'ílp'iliʔ dúlel deʔumbíʔic'iʔ • The red car is more expensive than the blue one
- pagác'ima • Marlette Creek
- pu:lul p'íʔlugayi • the car rolls over
- pélew Leʔši • he's chasing a rabbit
- píteliʔ diLéʔeši • I'm chasing the lizard
- pú:lul • car
- pú:lul delp'ílp'iliʔ t'é:k'eŋa dembiʔic'iʔé:s k'éʔi • the blue car is not very expensive
- pú:lul delp'ílp'iliʔ t'é:k'eŋa dembiʔic'iʔé:s k'éʔi delélegiʔ t'é:k'eʔ dembíʔic'iʔ k'áʔaš • the blue car is not very expensive, the red one is expsensive
- pú:lul delélgiʔ dembíʔic'iʔ šému pú:lul delp'ílp'iliʔa • the red car is more expensive than the blue car
- pú:lul deʔumbíʔic'iʔ • The car is expensive
- pú:lul dibegúweʔ ʔášaʔi • I will buy a car
- pú:lul p'íʔlugaygiši • the car turns over
- pú:lula k'ulašúʔši • he's riding in a wagon, car
- pú:lula ʔumguláŋaʔuʔušhé:šiyeʔi • Did you ride in a car anywhere?
- pú:lulu gadát'igi • He killed it with a car.
- rí:noya léyeweʔášaʔuŋilaš dipú:lul Múʔušé:setiʔáyʔgi • I was going to go to Reno, but my car broke down
- sasáksagiʔ • brother's son's children (of a man)
- seʔwíʔiš yé:giši • he's limping along very badly, he's going along crippled up
- sísiʔ t'emémiʔi • glands are coming out (as in the mumps)
- sísu ʔišm á:šugi • The bird's song comes in here.
- sóklit • chocolate
- súkuʔ detlóʔopayam • dog-catcher
- súkuʔ dímeʔa ʔuʔláʔami • He carried his dog into the water
- súkuʔ pélew Léʔšaʔ • the dog is chasing the rabbit
- t'ašméʔc'el • coat
- t'á:daš demlu • carnivore, meat-eater
- t'á:gi • Rubicon Creek
- t'á:gɨm yá:k'aʔ • cone
- t'á:š letoybé:c'ɨgi • the shirt chokes me
- t'ánu p'áyʔ • crazy person
- t'ánu p'áʔiyaʔ • he's crazy
- t'ánu t'íšiwha • doctor, curer, healer
- t'ánu ŋáwŋaŋ ʔáʔaglegi • he (someone) carried the baby
- t'ánuhé:š zí:gɨn ʔiʔwáyt'iʔi • Did anybody eat the chicken?
- t'ánuhé:š ʔí:biʔi • Did anybody come?
- t'ánuŋa zí:gɨn ʔiʔwé:sayʔgi • Nobody ate the chicken
- t'ánuŋa ʔi:biʔé:si • Nobody came
- t'ánuŋa ʔi:biʔé:slegi • Nobody came
- t'ánuŋa ʔí:biʔé:sayʔgi • Nobody came
- t'ášaʔ • cottonwood
- t'ášaʔ ʔlúweʔ • a grove of cottonwood trees above Wadsworth, Nevada; 'cottonwood trees standing'
- t'áʔnɨ́p • canoe
- t'é:k'eʔ dibilá:daʔi pú:lul hádigi dibegúweʔgalámišgi k'éʔi • If I had a lot of money, I would want to buy that car
- t'é:k'eʔ dimó:nigelu pú:lul digumbéguwaʔášaʔi • If I were rich I would buy myself a car
- t'é:k'eʔ dimó:niʔi pú:lul hádigi dibegúweʔišgi k'éʔi • If I had a lot of money, I would buy a car
- t'é:k'eʔ dimó:niʔigelu pú:lul dibegúwehéligi • If I were rich I would buy a car
- t'é:liwhu delkáykayiʔ šému k'áʔaʔ pú:lul behéziŋa p'a:šé:sleŋ téšiʔ • The man is too tall to get into the small car
- t'é:liwhu gé:weŋa ʔí:giyé:si • The man didn't see a coyote
- t'é:liwhu géweŋa ʔí:giyé:siŋa sí:su ʔí:giyi • The man didn't see a coyote, but he saw a bird
- t'é:liwhu géweŋa ʔí:giyé:siŋa sí:suk'eŋ ʔí:giyi • The man didn't see a coyote, he only saw a bird
- t'é:liwhu zí:gɨn ʔádaš gámaʔi • The man ate up the chicken
- t'é:liwhu zí:gɨn ʔádaš ʔíʔiw mámaʔi • The man ate the chicken up
- t'é:liwhu zí:gɨn ʔádaš ʔíʔwi • The man ate the chicken
- t'é:weʔ wegóhadi ʔitgé:gel dúlel • It is wider than the couch
- t'íhuk'átp'ut • something dry and crumbly
- toybé:c'ɨk • to choke someone
- tugámad • to look through a circular opening
- tugáwk'aw • to have one's eyes tightly closed
- tugí:bil • to be cross-eyed or wall-eyed
- tulí:šiʔ lɨ́:pgiši géwe ʔílew • The wolf is running faster than the coyote.
- tulí:šiʔ lɨ́:pgiši géwe ʔíwiʔ • The wolf is running faster than the coyote.
- tulí:šiʔ lɨ́:pgiši géweya • The wolf is running faster than the coyote.
- tulí:šiʔ t'á:gɨm sáʔigi géwe dulelé:s • the wolf has fewer pinenuts than the coyote
- tulí:šiʔ t'á:gɨm t'é:k'eʔ sáʔigi géwe t'é:k'eŋa saʔé:saš • The wolf has many pinenuts, the coyote doesn't have very many.
- tulíc'ik yá:k'ɨmaya • he cut off his finger
- tulípiʔ • nail, claw, fingernail
- tumʔc'é:geli • he's sitting cross-legged
- tumʔc'élmi • he's crossing his legs
- táʔwilu digumyá:k'ɨmi lá:duya ʔida diyáhayetiʔi • I cut myself on my hand with a knife, and I began to hurt
- tóšap dímeʔa ʔuʔláʔami • He carried his sack into the water
- tóšap gumbeyéc'ɨgiʔi • The sack is closed
- wa:laš gobeʔa gabala:ki • dip the bread in the coffee
- wagašášiwi • it's clear (water)
- wagá:šiwaʔyi • it's clearing up
- wagá:šiwi • it's clear
- wamáhmi • it's cloudy
- wamáhɨm • cloud
- wat'á:šugi • It's blowing in.
- watlí: zí:gen dimólmolhalegi • this morning I boiled chicken
- watlí: zí:gen lé:bikhayi • I cooked chicken this morning
- waʔabáʔam • the creek next to incline
- weMéʔeša • It came out of the water and made waves.
- wehɨ́ʔyɨlyweʔi • person with curly hair
- wemétuwéwši • it's chilly, cool
- wemétušémuyi baŋáya • It's really cold outside
- wemétuʔ • cold
- wemétuʔ šémuyetiʔi baŋáya • It's getting really cold outside
- wemétuʔetiʔi gíši • They (dual) got cold
- wemétuʔi baŋáya • It's cold outside
- wemétuʔiʔ • it's cold, freezing
- weʔilótlodiʔi • the weather's calm; the ground is soft
- wá:laš diMéyʔhi • I choose bread
- wá:laš diMéyʔhi lewášaygi • I choose to eat bread
- wá:laš digelbúʔuši diháŋaya • I carry bread in my mouth.
- wá:šiw ʔitp'áw • Carson Valley
- wá:šiwíLu gemušéʔeš • Count in Washo!
- wádiŋ léyeweʔášaʔi • I'm coming now.
- wéw • in a certain direction
- wéšlut'iʔ • canned, dried food
- wí:biʔ • to have come searching for
- wí:diʔ lák'aʔ ʔitgumc'igúʔuš gumbeyéc'ɨgiʔ šemuyé:si lák'aʔ gumbeyéc'ɨgiʔ šémuyaš • This one bag isn't really closed, that one is really closed
- wí:diʔ ʔitdímeʔ hút'aŋa géyaŋa t'íʔiyé:s • There's nothing in this cup
- wútpɨda ʔišga gumbeyéc'ɨgiš léši ditáwnigišuweʔayʔgi • In Woodfords it (the restaurant) was closed, so we went to town (Gardnerville)
- yewsiw • to slide, coast, ski
- yeŋí:biʔ • to have come running
- yeʔmútebi • he's puffing out his cheeks
- yeʔmúŋk'eŋi • he's puffing his cheeks in and out
- yeʔmɨ́mzɨmi • he has coarse whiskers
- yá:sa deMilúlu ʔí:biʔi • Her friends came again.
- yá:ʔkɨ́m • cut
- yáyʔli • he\'s cutting it
- yé:b • to copulate
- yé:yeluʔ • cousin
- yéc'išiʔé:si • clean
- yéʔc'išé:s • clean
- zí:gen • chicken
- zí:gen disigí:gihayášaʔi • I will fry the chicken
- zí:gɨn • chicken
- zí:gɨn digámalegi • I ate the chicken all up
- zí:gɨn digámašeglegi • I almost ate up the chicken
- zí:gɨn digámaʔi • I ate up the chicken
- zí:gɨn gamahé:ši • Did he eat up the chicken?
- zí:gɨn gámaʔi • He ate up the chicken
- zí:gɨn halíŋa léʔewlegi • I was eating the chicken for a long time
- zí:gɨn halíŋa léʔwi • I was eating chicken for a long time
- zí:gɨn halíŋa léʔwiŋa digamaʔé:si • I was eating the chicken for a long time, but I didn't eat it up
- zí:gɨn leʔwgaŋalegi ʔudi digamaʔé:si • I started to eat the chicken, but I didn't eat it up
- zí:gɨn léwudaʔ diga:walegi • I was eating chicken, then I saved some
- zí:gɨn léʔewlegi • I ate the chicken
- zí:gɨn ʔádaš léʔwi • I ate chicken / I am eating chicken
- zí:gɨŋa ʔiʔwé:sayʔgi • He didn't eat the chicken
- zí:š • cheese
- zígen didó:da t'aleyá:meygi • she told me to cook chicken
- ŋaŋáwŋaŋ • children
- ŋaŋáwŋaŋ • to be a child
- ŋaŋáwŋaŋ • children
- ŋaŋáwŋaŋ Mašášdɨmi • the children are hiding
- ŋaŋáwŋaŋ gegúʔšil • go get the children
- ŋaŋáwŋaŋ hada t'é:k'ela wagí:k'ɨla • there are many children there
- ŋaʔmíʔmiŋ • to give birth; child
- ŋáwŋaŋ • child, baby
- ŋáwŋaŋ búʔyi • he's feeding the child
- ŋáwŋaŋ diwléʔeši • I'm carrying a baby
- ŋáwŋaŋ laʔaʔášaʔi • I will carry the baby
- ŋáwŋaŋ láʔaglegi • I carried the baby
- ŋáwŋaŋ ʔigíweʔ mámagiši • the child grows fast
- ŋáwŋaŋ ʔigíweʔi • a child grows
- ŋáwŋaŋ ʔémlep'ayʔšemuyi • The child is really angry
- ŋáwŋaŋ ʔíyeʔdugá:guyi • the child doesn't know how to walk
- ŋáʔši • he's cooling off
- šawáwlamhu ʔí:biʔiŋa ʔemluyé:sayʔgi • The girls came, but they didn't eat
- šawáwlamhuŋa ʔí:biʔé:sayʔgi • No girls came
- šekšému dašáʔi • almost the same color
- šimént • cement
- šuʔwé:k • clam
- šuʔwélɨk • McKinney Creek
- šáhaduweʔ • to cross, walk it over
- šáhaduweʔ • cross
- šášiw • clear
- šémuk • woman's brother's child
- šú • chest
- šú:p metušémuyi • The soup is very cold
- šú:p yák'aši gó:beʔ yak'ašemuyé:saš • The soup is warmer than the coffee
- šúyá:m • to hit one's chest on something
- šúyéweʔ • to lie on one's chest
- ʔaʔmáʔmaʔ • son's children (of a woman)
- ʔebé:c'ɨk' • to choke
- ʔeléleliʔ • daughter's children (of a man)
- ʔempk'ɨ́wk'ɨwi • it's clawing, scratching
- ʔilc'ác'imiʔetiʔi • it's getting green
- ʔilk'únk'uniʔ wéwši • It's a little crooked
- ʔilk'únk'uniʔi • It's crooked
- ʔilk'únk'uniʔšegi • It almost got crooked
- ʔilk'úyk'uyiʔ • crooked
- ʔilk'úyk'uyiʔetiʔi • It got crooked
- ʔiltúltuliʔi • It's coarse.
- ʔitbaláyʔlu • with a wiping cloth
- ʔitbemó:š • spittoon, spitting can
- ʔitbéyda • on the comb
- ʔitdulék'ɨl • something to cook with
- ʔitdumbik'ɨda gó:beʔ gamo:molha • boil the coffee in the coffee pot
- ʔitdémluya gígɨlewɨl háʔwaʔ ʔitguláŋaʔ ʔíʔiyi • There are four chairs around the table
- ʔitdémluya gígɨlewɨl ʔíʔiyi háʔwaʔ ʔitguláŋaʔ • There are four chairs around the table
- ʔitdímeʔ • cup
- ʔitdímeʔ hút'aŋa géyaŋa t'íʔiyé:s • There's nothing in the cup
- ʔitdímeʔ ʔitdémlu ʔíwiʔ ʔíʔiyi • There is a cup on the table
- ʔitgegégel • chairs
- ʔitgumbéyit • brush, comb
- ʔitgumc'igúʔuš • bag/ something you carry
- ʔitgumc'igúʔuš gumbeyéc'ɨgiʔi • The bag is closed
- ʔitgé:gel • sitting place (e.g. chair; living room)
- ʔitgé:gel t'é:weʔ wegóhadi • The couch is wide
- ʔitgé:gela ʔwáʔ háʔwaʔ ʔitguáŋaʔ ʔíʔiyi • There are four chairs here in the living room
- ʔitgégel • chair
- ʔitgégel dalyá:wiʔ • black chair
- ʔitgégel delyá:wiʔ k'éʔi • The chair is black.
- ʔitgégel diMéyʔhi • I choose a chair
- ʔitgégel ʔilk'áwk'awiʔé:si • The chair is soft.
- ʔitmaháwaʔ • flat cedar
- ʔitmóndeʔlu dek'íwɨl • person sharp with cards
- ʔitp'ɨ́ʔlɨ gewMéc'imuwaha • cast the fishing line away!
- ʔitsáʔ • container
- ʔitwagó:k'aʔ • clock
- ʔitwáʔ • clothing
- ʔitwáʔ • clothes
- ʔitwáʔ dilegé:geʔi • I scrub clothes
- ʔitwáʔ mekgé:k'ɨli • clothes are flapping (on a clothes line)
- ʔitwáʔé:s • it's not clothing
- ʔitŋáwa • land, country
- ʔišga deMilúlu ʔí:biʔaʔ • And then her friends came
- ʔlotló:diʔ ʔí:biʔayʔgi • He came yesterday
- ʔlá:m wát'a • Edgewood Creek
- ʔlá:šug • (four-legged animals) to come hither in a group
- ʔlé:biʔ • (four-legged animals) to have come in a group
- ʔló:t léši diwgayáyʔišda disúʔ ʔló:t ʔí:biʔayʔgi • Yesterday when we were talking, my friend came
- ʔlópbeweʔí • it caved in
- ʔodamobíla balašúʔši • they are riding in a car (two or more)
- ʔodamobíla k'ulašúʔši • he's riding in a car
- ʔodomobíl gumʔuʔwá:dap • roof of a car
- ʔoší: • comfort, there there
- ʔudiš yá:sa deMilúlu ʔí:biʔaʔ • And then her friends came again
- ʔugá:k'ɨm • to cut with axe
- ʔulipánc'a • cress sp.
- ʔumLéʔešhé:ši • Are you chasing?
- ʔumLéʔeši • You're chasing.
- ʔumagó:go • your sister's children
- ʔumc'ác'a • your chin
- ʔump'áyt'igimewegalamhé:ši • Do you want to come play?
- ʔumsí:dimi • you're cheating
- ʔumá:gu • your sister's child
- ʔumŋáʔmiŋ • your child
- ʔumšú: • your chest
- ʔuwí:gi gayúlc'ulaʔ ʔitbebéŋila gatugáyap • close one eye and look through the sight
- ʔuŋatešiʔ hé:š Múʔušheliʔi • How fast can he run?
- ʔá:daš diyá:k'ɨmášaʔi • I will cut the meat
- ʔá:šugi • It comes in.
- ʔábaluš widiʔ behéziŋ diyesílsila • I'll cut the small apple into small pieces
- ʔát'abiʔ diMók'aʔk'ayášaʔi • I'm going to catch a fish
- ʔát'abiʔ dilá:lit'ášaʔi • I'm going to catch a fish
- ʔát'abiʔ dilálit'legi • I caught a fish
- ʔát'abiʔ t'áhigišáyʔ • name of the canyon above Genoa, NV
- ʔát'abiʔ šámat • McFaul Creek
- ʔát'abiʔ ʔumlálit'é:stigi • you will not catch a fish
- ʔát'abiʔŋa sú:biʔlé:agaŋaʔuši • he doesn't bring home fish anymore
- ʔáʔag • to carry, to carry on one's back, pack
- ʔáʔaš wéwšudi lémeʔi • It cools down a bit, then I drink it
- ʔé:p'uʔ • brother's daughter's child (of a man)
- ʔélšɨmášayʔda ʔí:biʔi • he's coming over here to sleep
- ʔémle p'áyʔwéwši • he's cranky, grumpy
- ʔémyebi • he's copulating
- ʔéʔb • to cry, weep
- ʔí:bik' • ripe, cooked
- ʔí:bik'áynay • to be soft from over-cooking, from being over-ripe
- ʔí:biʔ • to have come
- ʔí:biʔašaʔi • He is going to come
- ʔí:biʔhu • to say that one is coming
- ʔí:biʔi • He came
- ʔí:biʔiyeʔi • He came
- ʔí:galewli gúŋahé:š • where are they crawling?
- ʔí:yeluʔ • cousin
- ʔíhuk'átp'udi • it's dry and crumbly
- ʔímek'- • to cough, have a cold
- ʔítbéyɨt • comb
- ʔíyewg • to come hither
- ʔíyewgášaʔuŋilišgi • he was going to come here but...
- ʔíyewkhu • to say that one wants to come hither
- ʔíyewkhuyé:sigeduk ʔáʔaʔ • she said she decided not to come, and so she didn't
- ʔíšɨm ʔá:šugi • the sound, song comes in
- ʔíʔib • to cry
- ʔíʔib šemuyé:si • He is not crying very hard
- ʔíʔibi • He is crying
- ʔíʔibi ʔíʔib šemuyé:siŋa • He is crying, but he is not crying very hard
- ʔíʔip šémuʔa • he's really crying, he's crying sincerely
- ʔóc'i ʔóc'i geʔebé:s • hush, don't cry
- ʔóyabi šámat • McFaul Creek
- ʔúc'uliʔ • chipmunk
- ʔúmsek • hole for cooking pine nuts
- ʔúŋate:šihé:š lɨ́dɨtgišheligi • How fast can he run?
- ʔɨmóndaʔášahé:ši • are you going to play cards